In het Nederlands
Zondagmorgen. Voor Lidwien. Geen vertaling, maar een hertaling. Zoals Jan Rot, Koning van de Hertaling, eens zei: "Geef het lied een twist en maak er een eigen nummer van."
Zondagmorgen
(Lou Reed, 1970; hertaling Joost Goedhart, 2003)
Soms denk ik dat het goed komt. Een moment van inzicht.
Soms denk ik dat het goed komt
(Joost Goedhart, 2019)
Een leven lang. Songfestival 2017, de Franse inzending. Een meisje zingt een bijzonder nummer: Requiem. Daar blijkt ook een akoestische versie van te bestaan. Ook mooi. Bijzondere tekst. Kan ook in het Nederlands met dezelfde strekking. Lijkt me. En met een geheel andere begeleiding.
Een leven lang
(Requiem, Alma, 2017. Hertaling: Joost Goedhart, 2020)
Metrotunnelboren. De bouw van de Noord-Zuidlijn. Het leek een eeuwigdurend project.
Metrotunnelboren
(Joost Goedhart, 2011)
Geen kans. In 1978 schreef Moon Martin, oorspronkelijk een rockabilly-artiest, Bad case of loving you (Doctor, doctor). Het werd een enorme hit voor Robert Palmer. Moon schreef in diezelfde tijd No chance, een zielig liefdeslied zoals hij er wel meer schreef. In de Nederlandse hertaling kon ik het niet laten er een wat plezieriger draai aan te geven.
Geen kans
(No chance-Moon Martin, 1979; hertaling Joost Goedhart, 2019)
Een belg misschien. Naar aanleiding van de beelden van een tehuis, wat kun je dan nog? Gewoon doorgaan.
Een belg misschien
(Joost Goedhart, 2009)
Meer dan genoeg geweest. Natuurlijk. Zo is het.
Meer dan genoeg geweest
(Joost Goedhart, 2010)
In de Pijp leef je je leven.In 2011 was er een festival in De Pijp in Amsterdam met ook een wedstrijd: wie schrijft het mooiste lied over De Pijp. Ik maakte dit nummer op basis van een al eerder geschreven lied (Metrotunnelboren) en bracht het ten gehore voor natuurlijk een enthousiast publiek.